Versteck
Verstecke ich mich im deutsch-russischen Gedicht oder eben nicht… Es geht um eine Art Versteck von der Wirklichkeit im Licht.
Mit einem Fokus auf die Gegenwart kann das vergangene Geschehen analysiert und das bereits Erlebte ein Stückchen relativiert werden. Mithilfe des gewonnenen Abstands macht ein besseres Erkennen der Warnzeichen und dadurch eine unterstützende Betreuung und auch Heilung der Diagnose möglich. Denn eine klare Sicht ist hierbei das A und O.
Verstecke ich mich im deutsch-russischen Gedicht oder eben nicht… Es geht um eine Art Versteck von der Wirklichkeit im Licht.
The moment of meeting often signifies an almost explosive collision of two worlds within reality.
🎵
Der Moment des (Aufeinander-) Treffens bedeutet oft nahezu explosives Begegnen zweier Welten in der Wirklichkeit
✌️
Момент встречи часто означает почти взрывное столкновение двух миров в реальности.
Wir treten hinein in die Tief-Resonanz.
Ein Schwingen, ein Echo, das Antwort uns gibt,
weil Menschsein die Welt nicht nur nutzt, sondern liebt.
In der gedanklichen und emotionalen Leere entstehen Räume und Möglichkeiten für die Weiterentwicklung der Heilungsansätze und der Beschreibung von Gegenwartsdiagnosen.
We’ll light up a lantern of glimmering stone,
pour honey and tea in a thimble for you.
🏮
Wir zünden die kleine Laterne an,
Tee in den Fingerhut, Honig dazu.
☕
Зажжем фонарик из слюды,
Нальем в наперсток мёд и чай.
Jeder Mensch kennt das Gefühl, etwas oder jemanden loslassen zu müssen. Ich lade Leser herzlich ein, über die eigenen Erfahrungen mit dem Loslassen nachzudenken.
Everyone knows the feeling of having to let go of something or someone. I warmly invite readers to reflect on their own experiences with a release of this kind.
Всем знакомо чувство, когда приходится отпускать что-то или кого-то. Я от всей души приглашаю читателей поразмышлять о собственном опыте подобного рода расставания.
Urgrund bezieht sich auf den „Urwald-Grund“, den Ursprung der Ahnen und die tiefe Erde, aus der die Wurzeln ihre Kraft ziehen.
Den Lebenssinn kann man anhand der Gegenwartsdiagnosen im deutsch-russischen Gedicht finden. Es handelt sich von Witz und solchen Personen, deren Humor nicht immer verstanden wird.
Die Abbildung der Wirklichkeit im deutsch-englisch-russischen Gedicht zum Thema Digitalisierung, Netz und Nutzung der zeitgemäßen Tools.
Reziproker Austausch und entsprechend gestaltete Kommunikation bringen Beziehungen und gegenseitige Interaktionen zustande.