Übersetzungen

Gedichte und Lieblingstexte gibt es bei mir in mehrfachen Variationen: nämlich in verschiedenen Sprachen.

poetess

Poetess

Erlebnisse sollten nicht vergessen werden: Mehr dazu im deutsch-englisch-russischen Gedicht „Ewige Dichterin“

Experiences should not be forgotten: More on this in the German-English-Russian poem „Eternal Poetess“

Не следует забывать пережитые моменты: Подробнее об этом в немецко-английско-русском стихотворении „Вечная поэтесса“

Poetess Weiterlesen »

loslassen

Loslassen

Jeder Mensch kennt das Gefühl, etwas oder jemanden loslassen zu müssen. Ich lade Leser herzlich ein, über die eigenen Erfahrungen mit dem Loslassen nachzudenken.
Everyone knows the feeling of having to let go of something or someone. I warmly invite readers to reflect on their own experiences with a release of this kind.
Всем знакомо чувство, когда приходится отпускать что-то или кого-то. Я от всей души приглашаю читателей поразмышлять о собственном опыте подобного рода расставания.

Loslassen Weiterlesen »

Ernst

Ernst

So ernst, wie die konkreten Gegenwartsdiagnosen, ist das deutsch-englisch-russische Gedicht mit dem Bezug zur Vergangenheit. ♻️
Немецко-английско-русское стихотворение, с его отсылками к прошлому, столь же серьезно, как и конкретные диагнозы настоящего.

Ernst Weiterlesen »