Die Last
Wenn die Belastung zum Verhalten führt, das mal als Leistung, mal als Laster empfunden wird.
Am 17.04.2004 habe ich mein erstes Gedicht in Muttersprache geschrieben: auf Russisch. Da ich das Dichten von meiner Oma aus Belarus bereits kannte und mich schon als Kleinkind mit lyrischen Texten beschäftigt habe, waren die eigenen poetischen Werke nur eine Frage der Zeit.
Einige Monate später entstand das erste weißrussische Gedicht. Und im Herbst 2006 fing ich an, auf Deutsch zu dichten. 10 Jahre später habe ich die ersten Werke auf Englisch und Französisch zusammengereimt.
17 апреля 2004 года я написала моё первое стихотворение на родном языке: на русском. Поскольку я была знакома с поэзией благодаря бабушке и с детства увлекалась стихами, было лишь вопросом времени, когда я начну писать собственные стихи.
Несколько месяцев спустя я написала первое стихотворение на белорусском языке. А осенью 2006 года я начала писать стихи на немецком. Десять лет спустя появились первые стихотворения на английском и французском языках.
Wenn die Belastung zum Verhalten führt, das mal als Leistung, mal als Laster empfunden wird.
Im wirklichen Leben ist oftmals mehr Schein als Sein. Manchmal macht er die Wirklichkeit schöner, aber irgendwann wird auch hinter der Kulisse geschaut.
Jegliche Erfahrung ist sinnvoll. Sie lehrt uns die Sachen zu erledigen, richtige Wahl zukünftig zu treffen und auch Einiges zu unterlassen.
Auf der Suche nach einer geeigneten Tätigkeit und bei der Wahl einer Branche sammelt jeder wichtige Erfahrungswerte.
Ich habe mich in der Werbebranche umgesehen und möchte darüber berichten.
Eine chronisch auftretende „Finsternis der Vernunft“ wühlt den gesunden Menschenverstand immer wieder auf. Hier findet sich eine Beschreibung dieses psychischen Phänomens, ohne dass diese irgendwelche Lösungsvorschläge oder Behandlungsansätze unterbreitet.
👀
Хронический «мрак разума» снова и снова будоражит здравый смысл. Здесь имеется описание этого психического феномена без предложения каких-либо решений или подходов к лечению.
Vernunft-Finsternis Weiterlesen »
Ich will nicht traurig sein und auch gar nicht drüber reden…
💣
Я не хочу грустить и об этом говорить…
Ich habe heute das Kapitel 1 des Buches Jesaja gelesen und den Vers gefunden, den ich nur vom Hören kenne. Das durch den Vers 18 inspirierte Gedicht „Wird weiß“ ist hier (wie so oft auf dieser Website) zweisprachig.
🌹
Сегодня я в 1-й главе книги Исайи нашелся стих, который я знаю только на слух. Стихотворение «Будет белым», вдохновленное 18-м стихом, здесь на двух языках (как это часто бывает на этом сайте).
Das Gedicht „Gut und Böse“ auf Deutsch und Russisch über die Welt und ihre vereinfachte Wahrnehmung.
🌗
Поэтические «Добро и зло» на немецком и русском языках о мире и его упрощенном восприятии
Der ursprüngliche Vierzeiler, der von starken Menschen inspiriert ist, hat sich vergrößert und gibt es auf Deutsch und auf Russisch.
💪🏻
Четверостишие, вдохновленное сильными людьми, выросло в больший стих и есть на немецком и русском языках.
Was umsonst nur triggert:
Du fütterst das Monster,
das zum Abgrund pilgert
👹
Слишком бесполезно
кормить монстра,
что паломник бездны