Grenze
Funkelt im Dunkeln das Licht:
entstehen Ideen fürs Gedicht
✨
Свет в темноте теплится:
стихотворений поток струится
2004 habe ich erstes Gedicht in meiner Muttersprache geschrieben: auf Russisch. Da ich das Dichten von meiner Oma kannte und mich schon als Kleinkind mit lyrischen Texten beschäftigt habe, waren die eigenen poetischen Werke nur eine Frage der Zeit.
Funkelt im Dunkeln das Licht:
entstehen Ideen fürs Gedicht
✨
Свет в темноте теплится:
стихотворений поток струится
Wir müssen Kommunikation entgiften:
wir sind diejenigen, die stiften🏰
Нам нужен чистый разговор,
где нет вины и не знаком укор.
Im Leben braucht man oft
viel mehr als bloßen Sauerstoff 🌬️ в жизни очень нужен
не только свежий кислород
Lieder verbrennt man nicht, um sich zu erwärmen.
Ich werde singen, solange ich für Musik „brenne“.
🎵
Песни не жгут, чтобы согреться.
Я буду петь, даже если никому не интересно.
Du hörst Planetenstimmen klar im Umgang mit dem Gratisexemplar. 🌍 Ты голосам планеты внемли, зовущим к поиску идей!
Wir sind oft Schüler von dem Alltag:
Egal, was jeder von uns will.
Zu schuften Montag bis zum Freitag,
ist unser allerhöchstes Ziel!
Das Wochenende ist gegeben,
um sich den kleinen Break zu gönnen.
Die Renaissance 💡 jetzt zu erleben
und sich mit Freunden zu verwöhnen.
Aus Deutsch in Russisch und zurück:
Es gibt ein echtes Übersetzungsglück!
📚
С немецкого на русский и обратно:
перевода настоящая отрада!
Wir übersehen oft die Harmonie: Hier wird ein Glaubenspunkt getroffen, der uns aufklären wird und wir bereiten unsre gute Hoffnung.
✿
Мы часто упускаем гармонию из виду: здесь была задета точка веры прежде, чтобы просветить нашу обиду, начнем-ка мы с надежды.